Cover painting for “The Nightingale’s Song”, by Jane Kohut-Bartels, watercolor
In July, 2015, “Nightinggale” wi8ll be published “The Nightingale’s Song” a saga in twelve episodes. I present here on the blog a short section of poems that inspired my writing of “Nightingale”. The Man’yoshu is such a passionate work of 4,515 poems from the 8th century that one can not read and not be inspired in a ‘call and answer’ form.
Lady Nyo
–
“Building Upon, Inspired by the Man’yoshu”
(Some of these poems, both from the Man’yoshu, and those of my own, will appear in “The Nightingale’s Song”)
It is right and proper to draw inspiration from other poetry. It pulls your own poetic voice into the mystery of love and passion. Therefore I have taken the words from poems from the great 8th century Man’yoshu and either fashioned an answer…or a continuation of the top poem. What I believe to be termed “call and answer”.
The Man’yoshu poems are in bold type. All my poetry continuing are in italics. These poems are a small part of poems I am working in this fashion. Some of these poems, both from the Man’yoshu and my own are used to head up the 12 sections of “The Nightingale’s Song”.
The last section was poetry written for the plot of “The Nightingale’s Song”.
Lady Nyo
–
“My heart,
like my clothing
Is saturated with your fragrance.
Your vows of fidelity
Were made to our pillow and not to me.”
—-—
Oh my wife!
My feet take me over mountains
In the service to our lord
But my heart stays tucked in the bosom
Of your robe.
—
Does he know?
Does he know?
Does he know about the letters? –
“I stay here waiting
for him In the autumn wind,
my sash untied,
Wondering,
is he coming now, Is he coming now?
And the moon is low in the sky.
The only company I have tonight,
Now near dawn, is the paling Milky Way,
And Oh, my husband!
There are not stars enough in the heavens
To equal my sorrowful tears.”
—
Strong man as I am,
Who force my way
even through the rocks,
In love I rue in misery.
—Man’yoshu—
Perhaps a strong man
Should not offer love without
Having love returned
But this grieving ugly warrior
Still finds his love is growing
–Man’yoshu—
“The cicada cries
Everyday at the same hour
But I’m a woman much in love
and very weak
And can cry anytime”
—Man’yoshu
My thoughts these days
Come thick like the summer grass
Which soon cut and raked
Grows wild again.
Oh, I wish these
Obsessive love-thoughts
Would disappear!
As they fill my head
They empty my sleep!
—
I who have counted me
For a strong man
Only a little less than heaven and earth,
How short of manliness that I love!
On this earth and even heaven
This weakness in love
Turns my sword Into a blade of grass. —
—
Come to me
If even only in my dreams
Where my head rests upon my arm- not yours.
Let this veiled moon
Above and these dark, brooding pines below
Be witness to our love, my man.”
Come to me,
When the rocks have disappeared
Under sheets of snow,
The moon appears through tattered clouds.
I will be listening
For the sound of
Your footfall in the dark.
Come to me, my man,
Part the blinds and come into my arms,
Snuggle against my warm breast
And let my belly
Warm your soul.
–
And a few of a more random nature….
–
Otomo no Sakanoe no iratsume:
I swore not to love you,
But my heart is as changeable
As cloth of hanezu dye.
Have I ever stopped?
Have I ever begun?
My tears tell you
The truth of the matter.”
–
Lady Ukon:
I am forgotten now.
I do not care about myself,
But I pity him
For the oaths he swore,
And his forsworn life.
His words were fire
To my belly.
When he withdrew
His warmth
My heart withered.
–
Murasaki Shikibu:
This life of ours
would not cause you sorrow
If you thought of it as like
The mountain cherry blossoms
Which bloom and fade in a day.
But each year
The mountain cherry
Renews itself.
Am I to suffer forever?
–
Akazome Emon:
It would have been better that I slept
The whole night through
Without waiting for him
Than to have watched
Until the setting of the moon.
My heart raced
All night on the ghostly Clouds.
In the morning
My spirit was wan.
–
Sei Shonagon:
Since our relations
Are like the crumbling Of Mount Imo and Mount Se,
They, like the Yoshino River
In that ravine
Shall never flow smoothly again.
Too many boulders
To climb over
And the waters within
Run too cold.
–
Daini no Sanmi (daughter of Murasaki)
From Mt. Arima,
Over the bamboo plains of Ina,
The wind blows
Rustling the leaves.
How shall I ever forget him?
It would have been
Better for me never
To have met.
The wind blew a bad kami
That season.
–
Lady Suwo:
Pillowed on your arm
Only for the dream of a spring night,
I have become the subject of gossip,
Although nothing happened.
It was all in my mind!
Only a waking dream
Full of ecstasy and torment
Offered up by a ghost!
Yokobue:
How can I complain
That you have shaved your hair?
Since I can never again
Pull your heartstrings
Like a catalpa wood bow,
I have become a nun
Following your Way.
Your interest dried up
Over the course of three seasons.
Winter came too soon.
I was left shivering in the cold.
–
Lady Horikawa:
How long will it last?
I do not know’
His heart.
This morning my thoughts are as tangled with
Anxiety As my black hair.
How long did it last?
Only until love became
Difficulty.
–
The Daughter of Minamoto no Toshitaka
For the sake of a night of little sleep
By Naiwa bay,
Must I live on longing for him,
Exhausting my flesh?
In my dreams and waking dreams
Opening the bamboo blinds
I see his face over and over
For the first time.
–
Imazizumi Sogetsu-Ni
How beautiful the Buddhist statues At Saga.
Half hidden in falling leaves.
– Fractured and split in two
I entered a Shinto Temple
Unsure I would be welcome
With round eyes and graceless ways
But the priests were wise
Thinking me a bit worthy,
And with kindness and humor
Helped knit back my parts
And taught me to pray.
–
Jane Kohut-Bartels
Copyrighted, 2015
—
Tags: 'The Nightingale's Song', Jane Kohut-Bartels, Japan, Lady Nyo, Man'yoshu, passionate poetry
February 27, 2015 at 1:47 pm
Hi Jane,
I love the interactions in the poetry. It is great to see more of your call and answer and that it will be in the book. xxTR
LikeLike
February 27, 2015 at 6:06 pm
Hi TR!
First, thank you for reading and your comments on the posts.
The Man’yoshu makes it ‘easy’ because the poetry in there is so fetching. It’s emotional, oh-so-human and easy to connect with. I just wish more American and European poets would read and get inspired by this great document.
Thanks, again, TR.
Jane xx
LikeLike
September 13, 2019 at 8:14 pm
… [Trackback]
[…] There you will find 58047 more Infos: ladynyo.wordpress.com/2015/02/26/building-upon-inspired-by-the-manyoshu-poetry-from-the-8th-century-japan/ […]
LikeLike
November 5, 2019 at 3:16 am
… [Trackback]
[…] Read More Information here on that Topic: ladynyo.wordpress.com/2015/02/26/building-upon-inspired-by-the-manyoshu-poetry-from-the-8th-century-japan/ […]
LikeLike
November 6, 2019 at 5:59 pm
… [Trackback]
[…] Read More on on that Topic: ladynyo.wordpress.com/2015/02/26/building-upon-inspired-by-the-manyoshu-poetry-from-the-8th-century-japan/ […]
LikeLike