this is a continuing series of an Englishwoman caught in Paris in 1940. She has met a man, MN. who is involved in some activity that is about to be revealed. She is also residing with S., an elegant ‘woman of an indeterminate age’ in Paris, who might or might not be a collaborator with the Germans.
“boche” is a derogatory French name for the Germans derived from WWI. It was very popular slur in the 1940’s.
Diary of a Changeling, #10
July 21, 1940
Yesterday MN drove us in S.’s car to the countryside, northeast of Paris, near Reims.
S. gave me even more money and said to be sure and bring back some champagne.
It was about 2 hours out from Paris, and the countryside was beautiful, blooming. We passed some boches, but MN just waved and they didn’t challenge us. I was surprised, but MN said that the Germans, for now, are few and far between in this region.
He unloaded me and my two large baskets at the edge of a village, and pointed out the road to the farmhouse. He didn’t say much about ‘his business’ as S. calls it, but she already told me he was meeting some men on ‘that’ business. I am forming my own opinions about ‘his’ business.
The first farmhouse I stopped at looked prosperous enough, with barns and a low stone wall across the front of the property. A man, above middle age, was sitting in the sunlight, whittling some wood. My bad french brought a scowl, and he asked me if I were German. I assured him I wasn’t, I was an English teacher in Paris, sent by my French relatives (a big lie here!) to buy food. Parisian stores were short on rations. I wanted a couple of chickens, and I would pay well if he had them.
He told me to sit down on the bench and he would get me my chickens. I heard some squawking and he came back with two dead chickens, hanging by their necks. I asked him if he would cut off their heads, and he scowled and sputtered something in French, the only part I caught was that he expected the whole price, with or without the necks. I assured him I would pay him the price of the chickens, and he could keep the necks and heads as part of the profit. His chickens were cher enough! I forgot the hens would bleed out the bottom of the baskets, and I dripped blood down the road. M. the Farmer had the last laugh and the English teacher had blood on her shoes.
A few more farmhouses, and I had garnered 8 kilos of potatoes, kilos of tomatoes, peaches and my baskets were heavy. I walked down the road MN had pointed to, and it took me at least an hour. I had to put down the two heavy baskets frequently.
I was lucky a man with a donkey cart came down behind me and I waggled a lift, the price of a few francs. He dropped me near enough the farmhouse, at a fork in the road. I saw S.’s car when I rounded the hill.
Coming up to the door, I dropped my baskets and opened it. There was a heavy cloud of smoke, those damn French cigarettes, and there around the large, rough wooden table were four people, one of them a woman. MN looked up, his expression startled, and rose to meet me. The others looked hostile, as if I was a boche.
Jane Kohut-Bartels
Copyrighted, 2008