Posts Tagged ‘Japan’

Disaster in Japan today.

April 15, 2016
My beautiful picture

Peach blossoms in the back yard. Spring

Another earthquake hit Japan today, registering 6.5.  Numerous dead and many more injured.  It’s exactly 5 years since the horrible earthquake and tsunami hit Japan.  The resilience of the Japanese people in the days and weeks after, the courageous work of the nuclear workers, some who sacrificed their lives and the more than 30,000 lives lost is something that can not be forgotten.  Today, another earthquake in the southwestern part of Japan.  At this point, there isn’t a tsunami on the horizon. The center of the quake was in an urban area and much destruction of buildings and searches for survivors are going on right now.

Then, I wrote three poems about the earthquake, shocked by the destruction. I present two of them in sympathy, with great compassion for what the Japanese people are once again facing.

Lady Nyo

1.

Is there a moon viewing party

In Japan tonight?

Destruction, sorrow

Covers the land,

Despair, loss

Regulates the heart.

 

Perhaps the moon presence

Is of little interest

And less comfort.

Perhaps sorrow goes too deep

To raise eyes above the debris.

 

Yet,

Her gleam falls upon all

A compassionate blanketing

Of the Earth,

Softening the soiled,

Ravaged landscape,

A beacon of promise

Of the return to life,

Beauty to nature.

 

—————————-

Sendai flowers

cherry blossoms from Sendai

2. ————————————-

 

Two weeks and the cherry blossoms

Would have opened in Sendai.

Beautiful clouds of scented prayers

Falling upon upturned faces,

The eternal promise of hope for the earth,

Swept out to sea

With a good part of humanity.

 

I will sit beneath the moon tonight

Listening to frogs sing,

An owl in the woods

The birds settling in the dark—

 

My cherry tree is blooming

A small cloud of satin blossom–

I will count falling petals,

And offer these

as prayers.

Jane Kohut-Bartels

Copyrighted, 2011-2014

“The Kimono”, Chapter 3 ….. with a few Japanese Ghost Stories

November 2, 2015

japanese ghosts

This weekend I was talking to another writer, who happens to be Japanese.  We read each other’s blog when we can, and we got on the subject of Kaidan, Ghost Stories.  I have read many, but not as much as he. However, ghost stories are a fascination in all cultures, and I mentioned this chapter of “The Kimono” where Mari, a Japanese-American woman in Kyoto has been  invited to a ritual: a storyteller of ghost stories.  This novel will confuse those reading isolated chapters, but the short story is this:  Mari finds an antique kimono in a shop in Kyoto, and upon donning it, is transported back to the 17th century Japan.  A different region, but she lands on her face in front of a daimyo, Lord Mori. He is also Yamabushi. She travels back and forth, from the 21st century to the 17th and seems to have little control over events.  She supposes (and hopes) Lord Mori is controlling the kimono, but it seems the kimono has a mind of its own.

Lady Nyo

CHAPTER 3, KIMONO (Part of Chapter)

Mari awoke next to Steven. She watched him breath, his chest rise and fall, heard his gentle snoring. The kimono lay in a crumpled heap on the floor. She slipped out of bed and picked it up.

The trees are almost bare now, she thought distractedly, looking through the window. Holding the kimono to her breast, she buried her face in its heavy silk. Tears wet her cheeks.

Only a strange dream, Mari, nothing more.

She walked around in a haze, wondering what was happening to her. Details of her dream did not dissolve like dreams generally did but became solid. Something had happened, and the raw ache between her legs told her something had happened to her sexually. Not all she remembered could be a dream.

Later that morning after Steven had left, Mari dressed and went to the Higashiyama region in Kyoto by the eastern hills, where she had bought the kimono. The strange feeling Mari had when she woke that morning persisted as she walked in a gentle rain up Sannenzaka, the stair street, where the old wooden- front shops were. The street was crowded with people, mostly Japanese, but she spied some tourists. Though she had not been in Kyoto for long, she realized this area was a popular spot for sightseeing and buying souvenirs.   She looked into the windows and saw the kiyomizuyaki sets, traditional and simple ceramics used in the tea ceremony, other ceramics and woven goods, wooden geta and other products that were small enough to purchase and be shipped back home.

There were small, narrow streets that led off Sannenzaka, but she couldn’t find the shop where she bought the kimono. Nothing here looked familiar. After an hour of searching, she sat down on a wooden bench under a now-naked gingko tree and watched people walk past. Old couples leaning upon each other, garbed in dull, black kimonos, young couples with children, dressed in western clothes, and a couple of demure, giggling Maikos clattering by on their wooden geta.

The light rain stopped, barely misting the streets and air. Mari turned her eyes upwards to the clouds above her. She remembered a part of the dream where four cranes flew in the distance as she stood in the castle’s window. Almost beckoned by her thoughts three white cranes flew overhead and Mari’s eyes followed their flight, her eyes filling with tears. Shaking her head, she shivered though the day was not cold.

Suddenly she heard the sounds of horns and drums and down Sannenzaka street came a small procession. The horns were conch shells, the drums small hand-held instruments. They were all men and at first she thought they were priests from one of the many temples in the area. She heard people say they were Yamabushi. Mari asked a man next to her what were Yamabushi? He looked at her askance.

“Magicians and healers, you know, kenza and miko.”

‘Ah, thank you” Mari said bowing politely. “Yes, Yamabushi!”

As if she knew what that was, or kenza and miko for that matter.

He whispered that the fellow at the back was “Fudo”, a joker of a Buddha with a sword and noose. Mari asked him what the noose and sword represented. He said it was actually a lasso to save you from Hell, for binding up destructive passions. The sword was for cutting through delusions, foolishness. There was something vaguely familiar in all this but Mari couldn’t place it.

That evening, a Japanese friend had already invited them to an unusual ritual, something she called Hyakumonogatari Kaidankai. There would be a storyteller, a member of the Yamabushi sect, or so said Miyo. Mari had met her at a small company function when they first arrived in Kyoto.

Ah, thought Mari, that is where I have heard the word “Yamabushi”.

It was a ritual of evocation where a hundred candles were burned, said Miyo when she telephoned Mari to invite them. The spiritual energy was summoned along with a ghost story for each candle. As the short story was told, the candle was blown out and the energy compounded. This time there would be only four candles and four stories, but four was the number of Death. Miyo said this ritual would include ofuda, strips of Buddhist sutras: prayers for the protection from the supernatural.

When Mari told Steven about the evening’s séance, he refused to go. He claimed no interest in such superstition, so Mari had to go alone. Considering Steven’s disdain, it was just as well. He could show his opinion in a nasty way, and Miyo was the only friend Mari had in Kyoto.

Mari walked the short distance to her friend’s house. Kyoto was a mass of building activity and Mari was glad to see these quaint frame houses preserved. So much of the old architecture of the city had been torn down and replaced with modern structures. She entered a little gate and found she was in a small Japanese garden, the sand raked like eddies around the boulders. Miyo told her the house was one once owned by an old Samurai around 1910. He had become an ardent gardener.

Miyo was standing at the door, bowing to her. She wore the usual formal black kimono of a married woman and smiled encouraging as she came up the walk. Mari entered the house and was led into a room on the right. There were about eight other people sitting around a low table. Mari was introduced to the friends of Miyo already there, mostly elderly people, more of Miyo’s age than Mari’s. Everyone bowed as Mari bowed back.

Miyo brought in a tea service and dishes of pastry with sweet bean filling. Mari talked quietly with an elderly couple to her left. Seated farther to her right was a man dressed in kimono, who looked to be in his 50’s. His name was Hiro Takado and he was the story teller. There were four candles on the table and when refreshments were cleared, Hiro Takado lit the candles.

Mari listened to his first story, as Miyo whispered a loose translation in her ear. It was a ghost story, a man who lost his wife and ‘found’ her again on the road. It was not exactly scary, but did seem to impress the other listeners, who laughed and looked nervously around.

Hiro Takado blew out the first candle. Mari noticed the room dimmed. Dusk had arrived. Two more stories, the third about a young woman at a crossing with no features to her face. Mari was getting into the spirit of the evening, feeling her stomach flutter. There was only one candle left on the table. The other guests, clutching their ofuda, muttered nervously at the end of the story.   Each candle’s demise summoned more spiritual energy and became a beacon for the dead. They were invited amongst the living.

Hiro Takado took a sip of water and started the last kaidan. An old samurai had fallen in love with a young woman who gave him her favor and cruelly disappeared. She left her kimono behind in his bed. She was a married woman, now an adulterer. The old samurai searched high and low for his jilting lover. Finally he wrapped himself in her kimono, lay down under a cedar tree and died. The last candle was extinguished.

Mari waited breathlessly, strangely effected by the soft words of the storyteller. The others waited in silence until Hiro Takado started a chant.

“The dead walk this night

Lost voiceless souls

Wind in the trees

Carry their moans

Carry their groans

Up to our doors.

Open and greet them

Bow to their sadness

Open and greet them

Soon we will be them.”

Miyo whispered into Mari’s ear. “This is a prayer of invitation, do not be surprised if something happens. Mr. Takado is known for his abilities.”

Mari glanced at the storyteller and his features seemed to swim before her eyes, a slight change in his face, his brows fuller, his mouth broadened, perhaps it was the smile he gave to Mari. Something happened to his features in the half-light of the now darkening room. With a gasp and a hand to her mouth Mari realized she was now looking at the face of the samurai in the dream. It was only later when she was walking home, when her heart was still that could she think clearly.

The next day Mari was going to bury the kimono in the bottom of an old chest. She lay it out on the bed, her hand running over the knotted embroidery inside where it wrapped around, leaving a tattoo on her hips. She closed her eyes and read the small mounds of stitching like Braille. Picking up the heavy crepe she buried her nose in the cloth, smelling its scent. She thought of the first time she saw it in the window of the shop near Sannenzaka Street. It had attracted her like a dull, muted beacon, and she thought about the candles, the stories and the face of Hiro Takado. A heaviness fell over her limbs and she shook off the desire to lay face down over the kimono and go to sleep. She quickly folded the kimono and put it under blankets and sweaters at the bottom of the chest.

For a month Mari attended to the routine with Steven, kissing her husband goodbye in the morning. She spent her days roaming the streets and temples of Kyoto, learning the different districts and feeding the ducks bread in the waterways.

It took a couple of weeks for her depression to become evident. Her daily walks were unvarying, the district’s streets and parks beginning to have a dull, sameness that did nothing to lift her spirits. She felt disconnected to everything and rarely now smiled. If anyone had bothered to ask after her, she would have told them she felt numb, detached from life.

One day Mari decided to sit at her desk and scroll through the internet. Nothing much interested her anymore. The morning was overcast anyway and threatened rain. She thought about the story teller, Hiro Takado, the ghost stories he told, the transformation of his face, and decided to research the Yamabushi. She found little except this cult was well established by the 9th century. They were mystics, healers and hermits. Apparently they got too powerful for the different ruling families and were bribed to fight and serve depending which mountain region they came from. They were mountainous warriors, and skilled in different forms of magic.

Mari sat back, wondering at the behavior of Hiro Takado, thinking the night was just some weird happening and not that she was crazy. The dream haunted, pressed inward on her, disturbed her sleep and relations with Steven. She needed relief for her face took on a haunted look, with dark circles under her eyes. She lost weight and was now thin.

One afternoon Mari opened the chest at the bottom of the bed, removed the blankets and carefully lifted the kimono out. The black crepe was heavy and cool in her hands as she draped it over the chair. Sitting on the bed, she wondered what she would do with it? Was what she remembered just an erotic dream brought upon by her unhappiness with Steven?

Later that night the full moon rose, shone on the rooftops and distorted the trees. Mari slipped out of bed, pulling the kimono around her. She carefully stepped back into bed, and watched the moon pattern the floor with its light. Finally she fell asleep, wrapped in the warming embrace of the kimono.

Jane Kohut-Bartels

Copyrighted, 2015

Mimi Cat August

Mimi acting very silly.

‘Lord Nyo’s Lament’ from “Song of the Nightingale”

October 21, 2015

Song_of_the_Nightingale_COVER

http://amzn.to/1Cm8mZi

 

Oh my wife!

My feet take me over mountains

In the service to our lord

But my heart stays tucked in the bosom

Of your robe.

Lord Nyo’s Lament

The song of the arrow

As it arced into the sea

Was as tuneless

As a badly strung samisen.

Gun- metal clouds

Stretched across a dull horizon

The sun still asleep

As he should be

His quiver empty

His heart, too.

When had the callousness of life and death

Become as comfortable as breath to him?

He had become too much the warrior

And too little the man.

His distance from his wife,

From most of life

Was as if some unseen object

Kept them ten paces apart.

Perhaps it was the cloud-barrier

Of earthly lusts which obscured

The Sun of Buddha?

Perhaps he should pray.

What God would listen?

Then it came to him

That joker of a Buddha, Fudo

With his rope to pull him from Hell

And his sword to cut through foolishness-

Fudo would listen.

Fudo knew the quaking hearts

The illusions embraced

To stomach the battlefield

The fog of drink,

To face life

In the service of Death.

Fudo would save him from

The yellow waters of Hell.

He remembered those years

When she could bring him to his knees

With the promise of dark mystery

Between silken thighs,

And the glimpse of her white wrist-

A river of passion

Just beneath the surface.

How he had steeled his heart

Believing himself unmanned

For the love she induced!

Three cranes flew low to the shore,

Legs streaming like black ribbons behind.

Three cranes, three prayers, three chances

To find his way back

Bound up in Fudo’s ropes,

Prodded in the ass by Fudo’s sword.

He would write a poem

On a bone-white fan

To leave on her cushion.

She would know his love

She would know his sorrow.

The sea took his arrows

Beyond the breakers,

The glint of sleek feathers

Catching thin rays of light.

An unexpected peace came over him

As they journeyed far from his hands.

Jane Kohut-Bartels

Copyrighted,  2015, “Song of the Nightingale” is published by Createspace, Amazon.com, 2015

Lord Nyo’s Lament, from “Song of the Nightingale” just published.

August 2, 2015

Song_of_the_Nightingale_COVER

http://amzn.to/1Cm8mZi

Lord Nyo’s Lament

 

Oh my wife!

My feet take me over mountains

In the service to our lord

But my heart stays tucked in the bosom

Of your robe.

The song of the arrow

As it arced into the sea

Was as tuneless

As a badly strung samisen.

Gun- metal clouds

Stretched across a dull horizon

The sun still asleep

As he should be

His quiver empty

His heart, too.

When had the callousness of life and death

Become as comfortable as breath to him?

He had become too much the warrior

And too little the man

-.

His distance from his wife,

From most of life

Was as if some unseen object

Kept them ten paces apart.

Perhaps it was the cloud-barrier

Of earthly lusts which obscured

The Sun of Buddha?

Perhaps he should pray.

What God would listen?

Then it came to him

That joker of a Buddha, Fudo

With his rope to pull him from Hell

And his sword to cut through foolishness-

Fudo would listen.

Fudo knew the quaking hearts

The illusions embraced

To stomach the battlefield

The fog of drink,

To face life

In the service of Death.

Fudo would save him from

The yellow waters of Hell.

He remembered those years

When she could bring him to his knees

With the promise of dark mystery

Between silken thighs,

And the glimpse of her white wrist-

A river of passion

Just beneath the surface.

How he had steeled his heart

Believing himself unmanned

For the love she induced!

Three cranes flew low to the shore,

Legs streaming like black ribbons behind.

Three cranes, three prayers, three chances

To find his way back

Bound up in Fudo’s ropes,

Prodded in the ass by Fudo’s sword.

He would write a poem

On a bone-white fan

To leave on her cushion.

She would know his love

She would know his sorrow.

The sea took his arrows

Beyond the breakers,

The glint of sleek feathers

Catching thin rays of light.

An unexpected peace came over him

As they journeyed far from his hands.

Jane Kohut-Bartels

Copyrighted, 2011, 2015

“Building Upon, Inspired by the Man’yoshu”, poetry from the 8th century Japan

February 26, 2015

Savannah Birds

Cover painting for “The Nightingale’s Song”, by Jane Kohut-Bartels, watercolor

In July, 2015, “Nightinggale” wi8ll be published  “The Nightingale’s Song” a saga in twelve episodes.  I present here on the blog a short section of poems that inspired my  writing of “Nightingale”.  The Man’yoshu is such a passionate work of 4,515 poems from the 8th century that one can not read and not be inspired in a ‘call and answer’ form.

Lady Nyo

“Building Upon, Inspired by the Man’yoshu”

 

(Some of these poems, both from the Man’yoshu, and those of my own, will appear in “The Nightingale’s Song”)

 

It is right and proper to draw inspiration from other poetry. It pulls your own poetic voice into the mystery of love and passion. Therefore I have taken the words from poems from the great 8th century Man’yoshu and either fashioned an answer…or a continuation of the top poem. What I believe to be termed “call and answer”.

The Man’yoshu poems are in bold type. All my poetry continuing are in italics.  These poems are a small part of poems I am working in this fashion. Some of these poems, both from the Man’yoshu and my own are used to head up the 12 sections of “The Nightingale’s Song”.

The last section was poetry written for the plot of “The Nightingale’s Song”.

Lady Nyo

“My heart,

like my clothing

Is saturated with your fragrance.

Your vows of fidelity

Were made to our pillow and not to me.”

—-

 

Oh my wife!

My feet take me over mountains

In the service to our lord

But my heart stays tucked in the bosom

Of your robe.

Does he know?

Does he know?

Does he know about the letters? –

 

“I stay here waiting

for him In the autumn wind,

my sash untied,

Wondering,

is he coming now, Is he coming now?

And the moon is low in the sky.

The only company I have tonight,

Now near dawn, is the paling Milky Way,

And Oh, my husband!

There are not stars enough in the heavens

To equal my sorrowful tears.”

 

Strong man as I am,

Who force my way

even through the rocks,

In love I rue in misery.

—Man’yoshu

 

Perhaps a strong man

Should not offer love without

Having love returned

But this grieving ugly warrior

Still finds his love is growing

–Man’yoshu

 

“The cicada cries

Everyday at the same hour

But I’m a woman much in love

and very weak

And can cry anytime”

—Man’yoshu

 

My thoughts these days

Come thick like the summer grass

Which soon cut and raked

Grows wild again.

Oh, I wish these

Obsessive love-thoughts

Would disappear!

As they fill my head

They empty my sleep!

I who have counted me

For a strong man

Only a little less than heaven and earth,

How short of manliness that I love!

On this earth and even heaven

This weakness in love

Turns my sword Into a blade of grass. —

Come to me

If even only in my dreams

Where my head rests upon my arm- not yours.

Let this veiled moon

Above and these dark, brooding pines below

Be witness to our love, my man.”

Come to me,

When the rocks have disappeared

Under sheets of snow,

The moon appears through tattered clouds.

I will be listening

For the sound of

Your footfall in the dark.

Come to me, my man,

Part the blinds and come into my arms,

Snuggle against my warm breast

And let my belly

Warm your soul.

And a few of a more random nature….

Otomo no Sakanoe no iratsume:

I swore not to love you,

But my heart is as changeable

As cloth of hanezu dye.

Have I ever stopped?

Have I ever begun?

My tears tell you

The truth of the matter.”

Lady Ukon:

I am forgotten now.

I do not care about myself,

But I pity him

For the oaths he swore,

And his forsworn life.

His words were fire

To my belly.

When he withdrew

His warmth

My heart withered.

Murasaki Shikibu:

This life of ours

would not cause you sorrow

If you thought of it as like

The mountain cherry blossoms

Which bloom and fade in a day.

But each year

The mountain cherry

Renews itself.

Am I to suffer forever?

Akazome Emon:

It would have been better that I slept

The whole night through

Without waiting for him

Than to have watched

Until the setting of the moon.

My heart raced

All night on the ghostly Clouds.

In the morning

My spirit was wan.

Sei Shonagon:

Since our relations

Are like the crumbling Of Mount Imo and Mount Se,

They, like the Yoshino River

In that ravine

Shall never flow smoothly again.

Too many boulders

To climb over

And the waters within

Run too cold.

Daini no Sanmi (daughter of Murasaki)

From Mt. Arima,

Over the bamboo plains of Ina,

The wind blows

Rustling the leaves.

How shall I ever forget him?

It would have been

Better for me never

To have met.

The wind blew a bad kami

That season.

 

Lady Suwo:

Pillowed on your arm

Only for the dream of a spring night,

I have become the subject of gossip,

Although nothing happened.

It was all in my mind!

Only a waking dream

Full of ecstasy and torment

Offered up by a ghost!

 

Yokobue:

How can I complain

That you have shaved your hair?

Since I can never again

Pull your heartstrings

Like a catalpa wood bow,

I have become a nun

Following your Way.

Your interest dried up

Over the course of three seasons.

Winter came too soon.

I was left shivering in the cold.


Lady Horikawa:

How long will it last?

I do not know’

His heart.

This morning my thoughts are as tangled with

Anxiety As my black hair.

How long did it last?

Only until love became

Difficulty.

 

The Daughter of Minamoto no Toshitaka

For the sake of a night of little sleep

By Naiwa bay,

Must I live on longing for him,

Exhausting my flesh?

In my dreams and waking dreams

Opening the bamboo blinds

I see his face over and over

For the first time.

Imazizumi Sogetsu-Ni

How beautiful the Buddhist statues At Saga.

Half hidden in falling leaves.

Fractured and split in two

I entered a Shinto Temple

Unsure I would be welcome

With round eyes and graceless ways

But the priests were wise

Thinking me a bit worthy,

And with kindness and humor

Helped knit back my parts

And taught me to pray.

Jane Kohut-Bartels

Copyrighted, 2015

 

Musings On A Closing Day….

August 4, 2014

mount fuji, 2

MUSINGS ON A CLOSING DAY

I move my chair
to observe Mt. Fuji-
monstrous perfection
topped with the cooling crust
of spring snows.

Languid movement
of a branch,
like a geisha
unfurling her arm
from a gray kimono,
makes petals fall,
a scented, pink snow
covering my upturned face
with careless kisses.

Timid winds caress
my limbs,
a fleeting relief
to tired bones
brittle now with
a sullen defeat of life.

Raked sand of garden
waves barely disturbed
by feet like two gray stones
as grains flow
round ankles.
I realize once again
I am no obstacle to
the sands of time.

My heart is quieted
by the passage of nothing
for in this nothing
is revealed the fullness of life.

Jane Kohut-Bartels,
copyrighted, 2011, from White Cranes of Heaven, Lulu.com

Remembering the Tsunami in Japan

March 21, 2014
Peach blossoms in the back yard.  Spring

Peach blossoms in the back yard. Spring

 

Three years ago this spring,  Japan was hit with a devestating tsunami.  Death and destruction of course followed, and the world watched.  The Japanese people rallied and set an example of courage and  fortitude  as they faced the aftermath of this tsunami.  Today, the scars still remain and there are areas in the North East Japan where it is a stripped no-man’s land.  Of course the radiation from the reactors were a big part of  this, but the waters came inland over a mile and took people, buildings, etc. mostly back into the sea. The death toll was horrendous.  Today, Japan is still recovering, but these are a strong people and look towards the future with hope.

I remember my own sorrow upon learning about the tsunami.  Poetry was the only way I could answer the flood of my own feelings.  It is so little enough, but the only way I had.

Lady Nyo 

 

THREE POEMS UPON VIEWING THE MOON LAST NIGHT

 

1. 

The moon tonight

Blood orange orb

Duenna of the cosmos

Looms in a velvet sky.

 

Slipping her moorings

She floats closer to earth

A commanding  presence

Creating wonderment beneath

And pulling our eyes  to Heaven.

 

2.

Is there a moon viewing party

In Japan tonight?

Destruction, sorrow

Covers the land,

Despair, loss

Regulates the heart.

 

Perhaps the moon presence

Is of little interest

And less comfort.

Perhaps sorrow goes too deep

To raise eyes above the graves.

 

Yet,

Her gleam falls upon all

A compassionate blanketing

Of the Earth,

Softening the soiled,

Ravaged landscape,

A beacon of promise

Of the return to life,

Beauty to nature.

 

—————————————————————–

3. 

Two weeks and the cherry blossoms

Would have opened in Sendai.

Beautiful clouds of scented prayers

Falling upon upturned faces,

The eternal promise of hope for the earth,

Swept out to sea

With a good part of humanity.

 

I will sit beneath the moon tonight

Listening to frogs sing,

An owl in the woods

The birds settling in the dark—

 

My cherry tree is blooming

A small cloud of satin blossom–

I will count falling petals,

And offer these up as prayers.

 

Jane Kohut-Bartels,

Copyrighted 2011-2014

“The Nightingale’s Song”, a short introduction to these poems….

April 24, 2013

Samurai Lovers, #2

A little over a year ago I started a series of long poems, ultimately titled “The Nightingale’s Song”. This became a collection of twelve poems, set in 17th century Japan. It was a saga of two people, a married couple named Lord and Lady Nyo.

I loved these poems. They were highly emotional, what I hoped was a ‘slice of life’ of a samurai couple of that era. Some time before, I came across the great 8th century document, “The Man’yoshu”. This was a collection of over 4500 poems of various themes, but many of them love poems. They had such an impact upon me that I still am reading various editions of these poems. While writing what was to become “The Nightingale’s Song”, it seemed these 8th century poems spoke directly to the life of my own characters, and I wrapped some of them around the behavior and emotions of these two. People who haven’t read “The Man’yoshu” have little understanding the power of these poems: they speak directly to us through the centuries, to our inner most emotions, dilemmas, concerns. Human nature doesn’t change much over time. These poems are a testament to the power of love and longing between men and women.

Very recently I suggested to a good friend, Nick Nicholson, from Canberra, Australia, that he collaborate on this new book with me. He is a wonderful writer and poet on his own, but this time Nick will be using another talent: he will be contributing photographs to this book. He will be doing much more than this and I am very grateful for the chance to work in such concrete and deeper ways with a friend of over seven years.

Even though there is a lot of work on “The Nightingale’s Song” to be done, I am posting something of a ‘prologue’ just to introduce these poems. I don’t know how many I will post on this blog in the future, but enough I hope to interest readers. I especially want to thank the readers from Japan and other Asian countries. Your support, and occasional comments, encourage the writing here.

Lady Nyo

In Old Japan there was an even older daimyo called Lord Mori who lived in the shadow of Moon Mountain, far up in the Northwest of Japan. Lord Mori ran a court that did little except keep his men (and himself) entertained with drinking, hawking and hunting. Affairs of state were loosely examined and paperwork generally lost, misplaced under a writing table or under a pile of something more entertaining to his Lordship. Sometimes even under the robes of a young courtesan.

Every other year the Emperor in Edo would demand all the daimyos in the land travel to his court for a year. This was a clever idea of the honorable Emperor. It kept the daimyos from each other’s throats, plundering each other’s land, and made them all accountable to Edo and the throne.

Lord Mori was fortunate in his exemption of having to travel the months to sit in attendance on the Emperor. He was awarded this exemption with pitiful letters to the court complaining of age, ill health and general infirmities. He however, continued to hunt, hawk and generally enjoy life in the hinterlands.

True, his realm, his fiefdom, was tucked away in the mountains that were a hardship to cross. To travel to Edo took months because of the bad roads, rivers and mountain passages. A daimyo was expected to assemble a large entourage for this trip: vassals, brass polishers, flag carriers, outriders, a train of horses and mules to carry all the supplies, litters for the women, litters for advisors, and then of course, his samurai. His train of honor could be four thousand men. He sent his rather stupid eldest son to comply with the Emperor’s wishes. He agreed to have this disappointing son stay in Edo and attend the Emperor at court. Probably forever.

But this tale isn’t about Lord Mori. It’s about one of his generals, his vassal, Lord Nyo and his wife, Lady Nyo, who was born from a branch of a powerful clan, though a branch who had lost standing at the court in Edo.

Now, just for the curious, Lord Nyo is an old samurai, scarred in battle, ugly as most warriors are, and at a loss when it comes to the refinement and elegance of life, especially poetry. His Lady Nyo is fully half his age, a delicate and thoughtful woman, though without issue.

But Lord and Lady Nyo don’t fill these pages alone: there are other characters, priests, magical events, Buddhist characters and a particularly tricky Tengu who will entertain any reader of this tale.

A full moon, as in many Japanese tales, figures in the mix. As do poetry, some historic and some bad. War and battles, love and hate. But this is like life. There is no getting one without the other.

The present Lady Nyo, descended from generations past.

Jane Kohut Mori Bartels
Copyrighted, 2013

‘Banji wa yume’….Saigyo, Samurai Poet-Priest

March 25, 2013

My beautiful picture

This is a very little of Saigyo, the Heian-era priest and poet. Reading, studying Saigyo is like falling into the rim of the Universe: you have no idea where you will land nor what you will learn. But the trip will profoundly change you.

In “Mirror For the Moon”, a collection of translations by William LaFleur of Saigyo, one gets the idea that Saigyo transcended the usual route, the accepted and comfortable route of poet/priests of that era. This is continued on in “Awesome Nightfall” by Lafleur.

Saigyo’s poetry had an ‘edge’, a difference: his view of blossoms, moon, nature, was not just the usual symbol of evanescence and youthful beauty: his view of blossoms, nature, were more a path into the inner depth of this relationship between humanity and nature. He spent 50 years walking the mountains, road, forests, fields all over Japan and his poetry (waka) reflected his deep understanding of the physicality of nature: all seasons were felt and experienced not from the safety and comfort of a court, surrounded by other silk-clad courtier/poets, but out there in the trenches of nature. His poetry is fomented in the cold and penetrating fall and spring rains, the slippery paths upon mountain trails, the ‘grass pillows’ and a thin cloak, the deep chill of winter snows upon a mountain, the rising mists that befuddle orientation, and especially, the loneliness of traveling without companionship.

Saigyo became a poet/priest, but before that he was and came from a samurai family. He was, at the age of 22, a warrior. He was also a member of a personal guard for some high ranking Prince at court. These young men had to have a certain stature, and were eye candy. He struggled with his past in his long years of travel, wondering how this former life impacted on his religious vows. His poetry reflects this issue.

I have begun to re-acquaint myself with Saigyo and his poetry, having first come across his poems in 1990. There is something so profound, different, that calls down the centuries to the heart. His poetry awakens my awe and wonder of not only nature-in-the-flesh, but in the commonality of the human experience.

Lady Nyo


(These two poems below might be ones from Saigyo’s “Seeing the Pictures in a Hell-Screen”)

There’s no gap or break
in the ranks of those marching
under the hill:
an endless line of dying men,
coming on and on and on….


The river of death
is swollen with bodies
fallen into it;
in the end of the bridge
of horses cannot help.


Not a hint of shadow
On the moon’s face….but now
A silhouette passes–
Not the cloud I take it for,
But a flock of flying geese.

Thought I was free
Of passions, so this melancholy
Comes as surprise:
A woodcock shoots up from marsh
Where autumn’s twilight falls.

Someone who has learned
How to manage life in loneliness:
Would there were one more!
He could winter here on this mountain
With his hut right next to mine.

Winter has withered
Everything in this mountain place:
Dignity is in
Its desolation now, and beauty
In the cold clarity of its moon.

When the fallen snow
Buried the twigs bent by me
To mark a return trail,
Unplanned, in strange mountains
I was holed up all winter.

Snow has fallen on
Field paths and mountain paths,
Burying them all
And I can’t tell here from there:
My journey in the midst of sky.

Here I huddle, alone,
In the mountain’s shadow, needing
Some companion somehow:
The cold, biting rains pass off
And give me the winter moon.

(I love this one especially: Saigyo makes the vow to be unattached to seasons, to expectations, but fails and embraces his very human limitations)

It was bound to be!
My vow to be unattached
To seasons and such….
I, who by a frozen bamboo pipe
Now watch and wait for spring.

(Love like cut reeds:)

Not so confused
As to lean only one way:
My love-life!
A sheaf of field reeds also bends
Before each wind which moves it.

(And Love like fallen leaves….)

Each morning the wind
Dies down and the rustling leaves
Go silent: Was this
The passion of all-night lovers
Now talked out and parting?


Next of my own
it would be good to have
another’s shadow
cast here in the pool of moonlight
leaked into my hut of bamboo grass.

And because it’s Spring…..a few more poems (tanka) from Saigyo. These for Bren and Gay.

“The Plum Tree at My Mountain Hut”

Take note.
the plum by my rustic hedge
halted in his tracks
a total stranger
who happened by.


How the owner
must hate it
when the wind blows,
though over here, pure joy
in the fragrance of the plum


“Azaleas on a Mountain Trail”

Moving from rock to rock,
I clutch at azaleas,
but not to pick them–
on these steep slopes
I count on them far a handhold

From “Mirror For the Moon”, and “Awesome Nightfall” A Selection of Poems by Saigyo (1118-1190) and “Saigyo: Poems of a Mountain Home”, translated by Burton Watson

Jane Kohut-Bartels
Copyrighted, 2013

“The Kimono”, Chapter 23, of Lord Jizo and a Tengu.

March 20, 2013

Lord Jizo

Tengu stone

“The Kimono” is a novel I started a few years ago. I had to research the 17th Japanese culture and history to write this. However, with other projects now out of the way, I am going back this spring to try to complete this tale.

It will be confusing to new readers, though I have posted chapters of this developing novel for a couple of years now. The book opens with Mari, a very 21st century Japanese-American woman buying an old kimono in Kyoto. She is married to Steven and the marriage isn’t going well. The kimono is possessed by some hidden force and upon donning it and going to sleep, Mari is transported to the 17th century of Japan. She lands literally at the feet of Lord Mori, a powreful daimyo (warlord) in what is now Akito, Japan. Lord Yoki is a monk, but more so, he’s also a tengu. The tengu (mythological creatures originally from China) are also involved with the Yamabushi. Tengus are shape shifters, and this tengu, Lord Yoki, is also a time traveler.

Lord Jizo is one of my favorite Shinto figures.

Lady Nyo

The Kimono, Chapter 23

Mari and Lady Nyo returned from their shopping, and Mari went to lie down. Her feet hurt in the high geta. It took careful steps and concentration not to twist an ankle.

When they were out, Lady Nyo told her of a small shrine close by, dedicated to Lord Jizo. Mari wanted to make an offering. When they passed the shrine on the road a few days before, Mari was deeply moved. She had lost her first and possibly only child and perhaps now she could face grief. She put it out of mind because of the disruption, and mostly the shame.

Lord Mori and Lord Ekei disappeared during the morning. Neither Mari or Lady Nyo had a clue where the men were. They were just women and not to be informed. Lord Nyo was left in charge. Mari thought it a good time to approach Lady Nyo. She wanted to walk the short way to the shrine, to spend some time in thought and she wanted to do it alone. Lady Nyo’s expression was one of doubt, but she promised to talk to Lord Nyo.

Mari knew she would have to have protection, either in the form of Lady Nyo with her husband’s men or men of Lord Mori. This was not of her choosing. She had no say in these things.

Lady Nyo found her in the tiny garden in the back of the inn, watching goldfish in the small pond before her stone bench.

“Lady Mari”, she softly called.

At the sound of her voice, Mari looked up. It was still early, just past the noon hour, and the day was overlaid with clouds. It had turned misty, but Mari was still hopeful she could make her visit.

“My Lord Nyo has agreed and is to send you with two men and I will send you with a servant. I will provide you with coin to buy incense.”

Mari smiled. She knew Lady Nyo was risking much in not accompanying her, but Mari wanted some distance from everyone. She wanted some privacy to think and to be alone. It didn’t seem possible in this century.

Lady Nyo was kind. She sensed what Mari needed. After all, this foreign looking, foreign acting woman was full of secrets, and she knew in time the tight ball who was Lady Mari would unravel. She was willing to wait. There was something much bigger about this woman, this unusual and rather ugly favorite of Lord Mori. What it was, Hana Nyo did not know, but sensed it was worth her patience. There were clues, but these were too fantastic to believe.

Mari set out with two armed guards and one of the two women servants. This time she wore her straw sandals and her traveling kimono, with an oiled paper cloak to protect from the rain. Mari had not been raised in either Shinto or Buddhist beliefs, though her mother privately offered prayers and burned incense at a small family shrine set up in a corner of their house. Mari for a time had attended a Unitarian church, the religion of her father. Who Lord Jizo was remained unclear to Mari. The only knowledge she had was that he was the patron ‘saint’ of unborn, miscarried and stillborn children. It seemed enough of a starting place for her. Perhaps she wouldn’t feel so empty after offering prayers for her dead baby.

The walk to the shrine was not far, and the road was banked with mulberry trees and beyond the road, bamboo stands looking like small forests of waving greenery. A drizzle had started; it served to dampen the dust on the road.

There were few travelers today. When they got to the shrine, Mari was surprised how primitive it was; not more than a raised open shed, a stone pillar with a carved face set back from the entrance. There were offerings of toys, incense, pebbles, a few small coins. Children’s clothes were folded and laid at the base of Lord Jizo. One mother had put a red bib around his neck and a white, knitted hat sat on his head.

The men and the servant stood back by the road, but not so far they couldn’t see Mari. She walked up the few wooden stairs to kneel on the rough wooden floor. There was a crow in the rafters, who looked at Mari, curious as to her presence.

Mari placed her unlit incense in the bowl of sand in front of the statue. She raised her eyes to his face, and realized his features were faint, dissolved by time. A small, smiling mouth, long earlobes, closed eyes. Mari felt tears forming and gulped to swallow them. She didn’t know what to say, what to pray for. She had not been a religious person back in her own century, and things were too disrupted and strange to even contemplate the spiritual now. The presence of magic had destroyed her belief in comforting things.

A strange sensation came over her. She did not recognize it at first, but soon realized she was feeling more than the usual emptiness. She felt—filled with something, and at first she didn’t understand. Tears coursed down her face, and raising her eyes to Jizo these ancient details dissolved even more. Whether it was her tears or some magic, she was looking at the face of a laughing baby. She clasped her hands to her chest and uttered a soft, marveling cry. Then, the vague stone features of Lord Jizo reappeared.

Mari was deeply moved, but frightened. Perhaps it was the dim light of the shrine playing tricks or perhaps it was her confused mind. Whatever it was, she felt a peace, something she had not felt in a long time. She felt as if a rock had been lifted from her chest.

The faint sound of a flute came to her ears. Sad, consoling music. She looked up in the rafters to the left of the Jizo statue and saw a monk sitting there, or what she thought was a monk. He was playing a bamboo flute and floated down like a dust mote. Mari looked around at the men and the girl outside. They seemed oblivious to anything happening inside the shrine. In fact, they weren’t moving. They looked frozen.

“Do not be afraid”. The monk, a very dirty, dusty man in a ripped kimono, spoke in a raspy voice, clearing cobwebs from his face as he stood there.

Mari for some reason did not feel afraid. Perhaps she was enchanted and this was a spell?

“Nah, you‘re under no spell. But the men outside are.” He giggled.

Mari blanched. This monk could read her mind?

The monk coughed, and spat, very unmonk-like behavior in a shrine.

“Were you the crow in the rafters?” Mari’s voice was soft, disbelief making it hard to speak.

“You’re a fast study, girl.” The monk laughed, seeing the astonishment on Mari’s face.

“What are you?”

“Ah….you are a rude one! Perhaps the shock of seeing a crow transform into a man has robbed you of manners?”

“But what are you?”

“You already asked that. I am Lord Yoki.”

“You obviously are not human. Are you a figment of my mind?”

“Oh, I am much more than that, girl. I am a Tengu. Are you familiar with tengus?”

Mari shook her head, eyes wide in shock, now beyond speech.

“Ah….we have met before, Mari.”

“How do you know my name?”

The tengu laughed, a raspy sound from a thin, wizened throat. Mari’s eyes traveled over his kimono. It was patched and stained, none too clean for a monk. His toenails were very long, in fact they had grown over his straw sandals and seemed more like bird claws. He was scratching at his hindquarters, too.

Lord Yoki smiled, blinked, and closed his eyes to mere slits. Mari noticed his nose was very long and red. Probably drank too much sake.

“You were visiting a friend in Kyoto. Coming home one night, I called out to you.”

Mari couldn’t think of where she had seen this creature.

“Ah…your friend, Miko? “

Mari gasped. Miko was back home…in her century, the 21st, not the 17th! What was happening here? Was she losing her mind?

Suddenly, she remembered. There was a large bird on a wire high above her one cold night. She remembered that night with Miko, telling her about the dream….a dream that turned out to be another reality. She remembered being scared by a voice, and looking up in the dark, she saw a huge bird with a long red beak.

“Yup, at your service.” The tengu bowed and giggled, like a girl would.

“But, but….how?” That was another century, hundreds of years from now. “How are you here?”

“Better you ask me why.”

Mari went to rise, and fell back on her backside. Her legs would not support her.

“And….you speak English! I must be losing my mind!”

“Oh, don’t get overly excited, girl”, he said, making a dismissive gesture with his hand. “Weirder things have happened.”

The tengu grimaced, scratched at his scraggly beard. “Lice”, he said flatly.

Mari twisted from the floor, trying to see the men outside. They had not moved an inch.

“Oh, don’t worry about them. We have things to talk about.”

The tengu folded his legs and sat facing her, tucking his flute into his robe.

“I am sure you have some questions for me?” He looked at her expectantly.

“What questions could I have for you?” Mari’s shock was lessening and she began to feel danger.

“Perhaps you would like to know what your husband Steven is up to.”

Steven! Mari gasped, her eyes opening wide. What would this old man, if he was one, know of Steven?

“Well, why don’t we start by you asking me some questions? I bet I know more than you could guess.” He folded his hands in front of him, looking rather pleased with himself.

Mari swallowed hard, wishing she had some water. Her throat was dry.

“What could you know about my husband?”

The monk lifted his eyebrows a few times and winked. Mari almost laughed. He looked like Groucho Marx.

“I travel in many circles, girl. I get around.”

Mari would have dismissed him as insane, but uttering Steven’s name meant something else.

“Then tell me what he is doing. Is he worried about me? Is he ok?”

The monk ‘s face softened.

“You don’t understand much about this time travel, do you? Has no one explained to you what happens?”

Mari remembered only that Lord Mori said a year here in this century would be like a minute in hers.
Haltingly Mari told the monk what she knew.

“Yes, yes, that is part of it. Going back and forth can be confusing, but do not worry. You have no reason for concern about husband Steven. See those men out there? And your servant? “

Mari saw the men and woman in the same position. Still frozen.

“That is how your disappearance has seemed to Lord Steven. He doesn’t have a clue.”

The monk chortled and the hair stood on the back of Mari’s neck.

Mari wrapped her arms around herself and looked at the floor. Tears started to form. What had she done to Steven, to her marriage? Was she already dead and this was some kind of Hell?

“Mari”, said the monk in a soft voice. “You are caught up in a web of magic, and none of this is of your doing. You only bought a kimono having some history and you fell under its power. What happens now is out of your control. From the beginning, it was your fate.”

“What is going to happen to me?” Mari raised her eyes to the monk, her face full of despair.

The monk, or tengu, or whatever he was, almost scowled, and spit again on the boards of the shrine.

“Do I look like a fortune teller? I have no idea, girl, what is to be your destiny, but I know you are a pawn in a larger game.”

“One of Lord Mori’s making?”

“Lord Mori is also a pawn, but a much more important pawn. We all are pawns in this present game, Mari.”

“What does he want of me?”

Lord Yoki looked at Mari, studying her face, but said nothing for a few seconds.

“Our Lord Mori is a complex man. He can wield his own small magic, more tricks than anything else. There are other forces at work and our Lord is determined to find them out. This, in part, is the reason for this pilgrimage to Gassan Mountain.”

“But how do I figure in all of this?”

The monk laid his head to one side and narrowed his eyes as he looked at Mari. He looked like a blinking owl.

“I have no answers for you, girl. I just know that you do. You will have to cultivate patience. You have no control or power as to what happens. “

Mari did not get much from his answers. At least she now knew something about Steven, if she could believe this monk. If it was true her absence had gone unnoticed by him, then perhaps there was something good in this.

What her role was to be here, in this century, in the presence of Lord Mori and the others, there had to be an answer for her. At least she had the small comfort about Steven. If she could believe the monk.

She looked at him, but he had vanished. In less than a blink of the eye, he was gone. Mari stretched out a hand to where he had been sitting. Had she dreamed all this? Was she also under a spell?

She heard voices. The men were talking amongst themselves, leaning on their nagatas. The woman servant was plaiting reeds from her basket.

Mari left the shrine, only turning back once to look at Lord Jizo. She still had no answers, but for some strange reason, she felt comforted. Whether it was Lord Jizo or the monk, she didn’t know.

Jane Kohut-Bartels
Copyrighted, 2008-13